add summary script so i can see progress and authorship
[progit-mk.git] / ja / translation glossaries.txt
blob838b6014ee9b63335b8d409ae84a72f5953b8f50
1 # UTF-8でっせ
2 (vt)store       格納
3 (n)change       変更
4 (n)modify       修正
5 (vt)stage       ステージする
6 (n)staging area ステージング・エリア
7 (n)GIT directory        Gitディレクトリ
8 (n)working directory    作業ディレクトリ
9 (n)workflow     ワークフロー
10 (a)comitted     コミット済
11 (a)modified     修正済
12 (a)staged       ステージ済
13 (n)non-linear development       ノンリニア開発
14 (n)chapter      章
15 # カタカナ用語末尾の長音関連
16 # 参考: マイクロソフト日本語スタイルガイド
17 # http://www.microsoft.com/language/ja/jp/download.mspx
18 # http://www.microsoft.com/japan/presspass/detail.aspx?newsid=3491
19 (n)browser      ブラウザー
20 (n)computer     コンピューター
21 (n)community    コミュニティ
22 (n)data データ
23 (n)database     データベース
24 (n)designer     デザイナー
25 (n)directory    ディレクトリ
26 (n)installer    インストーラー
27 (n)interface    インターフェイス
28 (n)member       メンバー
29 (n)nonlinear    ノンリニア
30 (n)programmer   プログラマ
31 (n)repository   リポジトリ
32 (n)server       サーバー
33 (n)user ユーザー